Tous les chants
-
167. Last Summits before the Great Plain
Néofolk instrumental, par Lucius Arkay (2021).
-
166. A regruta búvál éli világát
Chant folklorique traditionnel, Hongrie / Transylvanie. Originaire de Magyarszovát (aujourd’hui: Suatu, Roumanie). 1. A regruta búval éli világát Szomorúan írja haza a lapját Üdvözletét forró csókkal lezárja, lezárja Ej úgy…
-
165. Guggisberglied
Chanson traditionnelle, originaire du canton de Berne, Suisse (Attestée depuis 1741). 1. |: S’isch äben e Mönsch uf Ärde, Simelibärg :| Und s’Vreneli ab ’em Guggisbärg Und Simes Hans-Joggeli änet…
-
164. Három akó borom van
Chanson folklorique traditionnelle, originaire du Balaton-felvidék, Hongrie. Három akó borom van, A negyedik a lipitaj tumi zimi zumi zabolati tajtum csapon van. Az is olyan mint a méz Ki kit…
-
163. Shaïrebi
Chanson traditionnelle, Géorgie. (Texte partiel. Translitération du géorgien en phonétique française. Le « r » est roulé, le « gh » est comme le r français, et le « kh » est comme le r français…
-
162. Totus Floreo
Chanson médiévale, tirée du Codex Buranus. 1. Tempus est iocundum, o virgines, modo congaudete, vos iuvenes. (Ref.) Oh – oh, totus floreo, iam amore virginali totus ardeo, |: novus, novus…
-
161. Lile
Chant rituel très ancien, originaire de la région de Svaneti, Géorgie. (Paroles approximatives collectées à partir de plusieurs sources, traduction encore non trouvée, il s’agirait d’un chant rituel à une…
-
160. Didavoi Nana
Complainte traditionnelle, Géorgie. 1. Ase chonguri k’ovtk’uatu na Sk’ando chkimi gachireba na |: Oi, nana didavoi, nana didavoi, nanina :| 2. Chonguri si mu shegilebu na Vegi kadre gachireba na…
-
159. Bring Us In Good Ale
Chanson médiévale ou de la Renaissance, Angleterre. Auteur inconnu (XVe siècle). (Ref.) Bring us in good ale, good ale, bring us in good ale; For our Blessed Lady’s sake, bring…
-
158. Tskhenosnuri
Chant de randonneurs, Géorgie. Traditionnel de la région d’Imereti. (Translitération du géorgien en phonétique française.) Adiloï, adiloï Dila wo dilav da aralo, ivri aralo 1. Oi, tskhenze v’zivar tchem shav…
-
157. Austrian Palace
Néoclassique instrumental, par Lucius Arkay (2021).
-
156. La Blanche Hermine
(COVER / REPRISE) Chant populaire contemporain, France / Bretagne. Par Gilles Servat (1970). Ce chant n’est pas sous licence libre, et appartient à son auteur/éditeur et à ses ayants-droits. Tous…
-
155. The Shores of Balaton
Néofolk instrumental, par Lucius Arkay (2021).
-
154. Scots Wha Hae
Chant de type hymne, Ecosse. Traditionnel. 1. Scots, wha hae wi’ Wallace bled, Scots, wham Bruce has aften led, Welcome tae your gory bed, Or tae victorie. Now’s the day,…
-
153. Je Vivroie Liement
Virelai, France. Par Guillaume de Machaut (XIVe siècle). (Ref.) Je vivroie liement, Douce creature, Sé vous saviés vraiement, Qu’en vous fût parfaitement, ma Cure. 1. Dame de meinteing joli, Plaisant,…
-
152. J’avais une brune, quand j’avais une prune
Chanson à texte d’héroïque-fantaisie. Texte par Lucius Arkay (2022), basé sur une chanson traditionnelle hongroise aux paroles similaires. 1. J’avais une p’tite amie brune Quand, chez moi, j’avais une prune…
-
151. Óró Sé Do Bheatha Bhaile
Chanson traditionnelle, Irlande. |||: Óró ‘Sé do bheatha ‘bhaile, :||| Anois ar theacht an tsamhraidh! 1. ‘Sé do bheatha a bhean ba léanmhar, B’ é ár gcreach tú bheith i…
-
150. Souvent Souspire
Chanson médiévale de troubadours, France. Auteur inconnu (XIIIe siècle). 1. Souvent souspire mon cuer plein d’ire pour la plus bele de l’enpire. Si me martire que ne l’os dire. Souvent…
-
149. Kalenda Maia
Chanson médiévale de troubadours, Occitanie. Par Raimbaut de Vaqueiras (XIIe siècle). Aussi connu avec l’orthographe « Kalenda Maya ». 1. Kalenda maia Ni fueills de faia Ni chans d’auzell ni flors de…
-
148. Sej Haj
Chanson traditionnelle, Hongrie 1. Sej, haj, katona se lettem volna soha, Ha az apám bíró nem lett volna. Háromszor is felírt a császárnak, Sej, haj, vigyék el a fiamat, a…