luciusbarde

  • 89. Saltarello

    89. Saltarello

    Mélodie traditionnelle instrumentale, Italie.

    Lire la suite…

  • 88. Les Lansquenets

    88. Les Lansquenets

    Chant traditionnel contemporain, France. Basé sur un chant traditionnel suédois. De nombreuses variantes existent dans différentes langues européennes. 1. Ce monde vétuste et sans joie, faïlala Croulera demain devant notre foi, faïlala |: Et nos marches guerrières Feront la frémir la terre Au rythme des hauts tambours des Lansquenets :| 2. Que nous font insultes…

    Lire la suite…

  • 87. O Kai Saulutė Tekėjo

    87. O Kai Saulutė Tekėjo

    Chanson traditionnelle, Lituanie. 1. O kai saulutė tekėjo Broli(s) žirgelį balnojo |: Kelkis sesela, žalių rūtela Uždek šviesių ugnel :| 2. Aš atsikėliau rytelį Ir nusiprausiau veidelį |: Atsisveikinau tėvų motulį Gal daugiau nebsmatys :| 3. Aš vieškelėliu jodamas Žirgelį muštravodamas |: O ir pamačiau jaunų mergelį Svirnely pas skrynial :| 4. O kam tu…

    Lire la suite…

  • 86. Diu Vi Salvi Regina

    86. Diu Vi Salvi Regina

    Cantique utilisé comme hymne de la Corse et originaire d’Italie. Par Francesco de Geronimo (1642-1716, composé en 1675). 1.Dìu vi salvi, ReginaÈ Matre universale,Per qual favor si sallìÀ u paradisu.*2.Voi site gioia è risuDi tutti i scunsulati,Di tutti i tribulatiL’ùnica speme.3.À voi suspira è gemeLu nostru afflittu coreIn un mar di duloreÈ d’amarezza.4,Marìa, mar di…

    Lire la suite…

  • 85. La Vêlya

    85. La Vêlya

    Chanson traditionnelle, de Praroman (canton de Fribourg), Suisse. 1. Kan ch’in vin le dechando né Lè garchon chin von promené Kan ly-arauvon dèjo lè tâ Chè keminçon a dzarakâ « Ma kadenèta va-ce bin ? » « Mè frijon chè dèfan-ce rin ? » 2. Kan chtou filyè lè j’audzon vini Nind-an le kao to rèdzoyi: « Ora, ora, vete-lè…

    Lire la suite…

  • 84. Bon Triolè

    84. Bon Triolè

    Chanson traditionnelle, de Praroman (canton de Fribourg), Suisse. 1. || Ly’a jou lè lâr a mon gournâ, que li m’an to prâ Bon triolè, krèchi l’ârba dèvan mè Bon triolè, krèchi l’ârba dèri mè 2. || Li m’an to prâ ty’on gran dè blyâ, que li m’è chobrâ Bon triolè, krèchi l’ârba dèvan mè Bon…

    Lire la suite…

  • 83. Complainte du Randonneur

    83. Complainte du Randonneur

    Chanson à texte d’héroïque-fantaisie, par Lucius Arkay (2020-2021). 1. || Y a des Orcs plein l’Alpage C’est un très mauvais présage Dadadam dam dam dadadam damdam Quelle tristesse d’être le dernier nain Dadadam dam dadadam damdam Nous c’qu’il nous faut, c’qu’il nous faut C’est des naines pour faire des grappes de gamins de gamins Dam…

    Lire la suite…

  • 81. Maurice the White Elf

    81. Maurice the White Elf

    Chanson à texte d’héroïque-fantaisie, par Lucius Arkay (2023). 1.Maurice the White Elf came from the RainylandsWhere the weather cries all the world’s painHe said the sun never shines on our skinThere have never been black elven herein2.A Storm emerged from the pitfalls of the EarthThe Goblins’ armies rushed to his place of birthSoon Maurice’ house…

    Lire la suite…

  • 80. Ah, que nos pères étaient heureux !

    80. Ah, que nos pères étaient heureux !

    Chanson à boire, France. Traditionnel de Haute-Bourgogne. 1. |: Ah que nos pères étaient heureux :| Quand ils étaient à table. |: Le vin coulait à côté d’eux :| Ça leur était fort agréable. (Ref.) Et ils buvaient à pleins tonneaux, Comme des trous, Comme des trous, morbleu ! Bien autrement que nous, morbleu !…

    Lire la suite…

  • 79. L’Âne de Salvan

    79. L’Âne de Salvan

    Chanson traditionnelle, Suisse. Originaire du canton du Valais (avant 1929). Texte et mélodie modernisés par Lucius Arkay (entre 2020 et 2021). 1. Je m’en vais vous dire comment A vécu l’âne à Salvan « Nous allons savoir comment Fut traité l’âne à Salvan » Trente-trois propriétaires Mariés, célibataires Achetèrent en commun Un ânon du plus beau brun…

    Lire la suite…

  • 78. Ye Jacobites By Name

    78. Ye Jacobites By Name

    Chanson traditionnelle, Ecosse. Texte par Robert Burns, mélodie traditionnelle (Composée quelque part entre 1688 et 1746). (Ref.) Ye Jacobites by name, give an ear, give an ear, Ye Jacobites by name, give an ear, Ye Jacobites by name, Your fautes I will proclaim, Your doctrines I maun blame, you shall hear, you shall hear Your…

    Lire la suite…

  • 77. À l’Elferie

    77. À l’Elferie

    Chanson à texte d’héroïque-fantaisie, par Lucius Arkay (2023). 1. À l’Elferie, à l’Elferie J’aimais me rendre une fois la journée finie Y avait d’la bière, et des compères Ah quel bonheur que d’aller y boire des verres Y avait la petite blonde qui servait au bar Quelle belle vie menait-elle grâce à nos pourboires Y…

    Lire la suite…

  • 76. Ajde Jano

    76. Ajde Jano

    Chanson traditionnelle, Serbie. 1. Ajde Jano, kolo da igramo Ajde Jano, ajde dušo, kolo da igramo Ajde Jano, ajde dušo, kolo da igramo 2. Ajde Jano, konja da prodamo Ajde Jano, ajde dušo, konja da prodamo Ajde Jano, ajde dušo, konja da prodamo 3. Da prodamo, samo da igramo Da prodamo, Jano dušo, samo da…

    Lire la suite…

  • 75. Es hätt ein Biedermann ein Weib

    75. Es hätt ein Biedermann ein Weib

    Chanson de la Renaissance, Allemagne / Suisse. Par Ludwig Senfl (1486-1543). 1. Es hätt ein Biedermann ein Weib, ihr Tück wollt sie nit lan. Das schafft ihr grader stolzer Leib, dass sie bat ihren Mann, |: um dass er führ ins Heu, ins Heu, nach Grünmat in das Gäu. :| 2. Der Mann, der wollt…

    Lire la suite…

  • 73. Scotland the Brave

    73. Scotland the Brave

    Chant de type hymne, Ecosse. Paroles par Cliff Hanley, mélodie traditionnelle. 1. Hark when the night is falling Hear! hear the pipes are calling, Loudly and proudly calling, Down thro’ the glen. There where the hills are sleeping, Now feel the blood a-leaping, High as the spirits of the old Highland men. (Ref.) Towering in…

    Lire la suite…

  • 72. Chanson de l’Armée de Charette [v.1]

    72. Chanson de l’Armée de Charette [v.1]

    Chant militaire, France. Auteur inconnu (1793). 1. La Vendée pour défense A ses divisions Le soutien de la France Va détruire la Nation En avant ! bombardiers. Artillerie Sont tout prêts à donner La symphonie. 2. A l’entour de nos forces Nous avons pour certain, Des ennemis atroces Qui nous narguent de loin; Nous pourrons…

    Lire la suite…

  • 71. Chanamgheri

    71. Chanamgheri

    Chanson traditionnelle, Géorgie. (Translitération du géorgien en phonétique française, avec indication des voyelles rajoutées pour le rythme par le symbole apostrophe. Le « r » est roulé, le « gh » est comme le r français, et le « kh » est comme le r français en plus fort. Le « q » est comme un k prononcé à l’arrière.) 1. Tvals rad’…

    Lire la suite…

  • 70. Le Ranz des Vaches

    70. Le Ranz des Vaches

    Chanson traditionnelle, Suisse. Originaire du canton de Fribourg (attestée depuis le XVIIIe siècle). Lé z’armailli dei Colombettè Dé bon matin sè san levâ Ah, ah ! Ah, ah ! |: Liauba, liauba, por ariâ ! :| Vinyidè totè, biantzé, nairè Rodzè, motailè, dzouven’ é ôtrè Dézo on tzâno, yo vo z’ario Dézo on treimblio, yo…

    Lire la suite…