luciusbarde

  • 149. Kalenda Maia

    149. Kalenda Maia

    Chanson médiévale de troubadours, Occitanie. Par Raimbaut de Vaqueiras (XIIe siècle). Aussi connu avec l’orthographe « Kalenda Maya ». 1. Kalenda maia Ni fueills de faia Ni chans d’auzell ni flors de glaia Non es qe’m plaia, Pros dona gaia, Tro q’un isnell messagier aia Del vostre bell cors, qi’m retraia Plazer novell q’amors m’atraia E jaia,…

    Lire la suite…

  • 148. Sej Haj

    148. Sej Haj

    Chanson traditionnelle, Hongrie 1. Sej, haj, katona se lettem volna soha, Ha az apám bíró nem lett volna. Háromszor is felírt a császárnak, Sej, haj, vigyék el a fiamat, a nagykalapú gyereket, a Jóskát katonának. 2. Sej, haj, elvitték a fiamat, a nagykalapú gyereket a Jóskát katonának, Fényes szuronyt választott magának, Fényes szurony, rózsafa a…

    Lire la suite…

  • 147. Chant de Fidélité

    147. Chant de Fidélité

    Chant traditionnel, France. 1. Des hommes à l’âme vile Chassant le sceptre et la croix, Ont imposé dans nos villes Le reniement de la Loi. Mais pour que toujours sur Terre, Reste un point de ralliement, D’âge en âge sont fidèles Les hommes de notre sang. 2. Fidèles aux voix de l’âme, Des bois, du…

    Lire la suite…

  • 146. Korobeïniki

    146. Korobeïniki

    Chanson traditionnelle, Russie (XIXe siècle).Cette mélodie est connue pour être le thème du jeu vidéo Tetris. (Translitération du russe en phonétique française.) 1. Oï palnim palna, maï’ karabouchka Iest’ i svitiets i partcha. Pajaleï doucha zaznabouchka Maladietskovo pletcha 2. Vouïdou, vouïdou v’roj vyssokouyou Tam da natchki pagajou Kak zavijou tcherno okouyou Vcio tavary razlajou 3.…

    Lire la suite…

  • 145. The Kerry Recruit

    145. The Kerry Recruit

    Chanson contre le recrutement durant la 1ère Guerre Mondiale, Irlande (1915). 1. About four years ago I was digging the land With me brogues on me feet and me spade in me hand Says I to meself what a pity to see Such a fine strapping lad footin’ turf in Tralee 2. So I buttered…

    Lire la suite…

  • 144. Douce Dame Jolie

    144. Douce Dame Jolie

    Virelai, France. Par Guillaume de Machaut (XIVe siècle). (Ref.) Douce dame jolie, Pour dieu ne pensés mie Que nulle ait signorie Seur moy fors vous seulement. 1. Qu’adès sans tricherie Chierie Vous ay et humblement Tous les jours de ma vie Servie Sans villain pensement. Helas! et je mendie D’esperance et d’aïe; Dont ma joie…

    Lire la suite…

  • 143. Min Vater ischt a Appezeller

    143. Min Vater ischt a Appezeller

    Chanson traditionnelle d’Appenzell (Suisse) et du Vorarlberg (Autriche). 1. Min Vater ischt a Appenzeller, hu-a-u hu-a-u hu-a-u ho, Het weder Wi no Moscht im Cheller, hu-a-u hu-a-u ho. 2. Mi Muetter ischt e Schwizeri… Si hed a Stobe voll Gitzeli… 3. Bhüet-is Gott den Sennebueb… Er ged mir Schotten und Milch genueg… 4. Er will…

    Lire la suite…

  • 142. Gaillarde « L’Esmerillonne »

    142. Gaillarde « L’Esmerillonne »

    Mélodie instrumentale de la Renaissance, Flandres. Par Peeter van der Phalesien (1571).

    Lire la suite…

  • 141. Poor Paddy works on the Railway

    141. Poor Paddy works on the Railway

    Chant traditionnel, Irlande (première publication confirmée en 1864). 1. In eighteen hundred and forty-one, Me corduroy britches I put on, Me corduroy britches I put on To work upon the railway, the railway, I’m weary of the railway Poor Paddy works on the railway. 2. In eighteen hundred and forty-two From Hartlepool I moved to…

    Lire la suite…

  • 140. Kupalinka

    140. Kupalinka

    Chanson traditionnelle, Belarus. Par Uladzimier Teraŭski et Michaś Čarot (1921). (Translitération du biélorusse en phonétique française.) Koupalinka, Koupalinka Tsiomnaïa notchka Tsiomnaïa notchka, dze’j tvaïa dotchka ? Maïa dotchka ou sadotchkou Roujou, roujou polits’, Roujou, roujou polits’, Bely routchki kolits’. Kviétatchki r’viets’, kviétatchki r’viets’ Vianotchki zvivaié, Vianotchki zvivaié, Sliozki pralivaié. Koupalinka, Koupalinka Tsiomnaïa notchka Tsiomnaïa notchka,…

    Lire la suite…

  • 139. I’m a Rover, Seldom Sober

    139. I’m a Rover, Seldom Sober

    Chanson traditionnelle, Ecosse. 1. There’s ner a night that I’m going to ramble Ner a night that I’m going to roam There’s ner a night that I’m going to ramble ‘Tae the airms of my ain true love 2. Though the night dark as a dungeon Not a star to be seen above I’ll take…

    Lire la suite…

  • 138. Gitan Blanc

    138. Gitan Blanc

    Chanson à texte d’héroïque-fantaisie, par Lucius Arkay (2021). 1.Je n’suis plus qu’un pariaSur tous les chemins du mondeD’un monde tout renferméOù seuls on laisse passer les pucésMais moi, je ne suis pas d’ces gens làJ’me gratte de ces puces immondes2.Ni piqué, ni masqué,Jamais j’n’ai eu une tige dans le nezPartout là où je vaisOn me…

    Lire la suite…

  • 137. Greensleeves

    137. Greensleeves

    Chanson traditionnelle, Angleterre. 1. Alas, my love, you do me wrong To cast me off discourteously For I have loved you well and long Delighting in your company 2. Your vows you’ve broken, like my heart Oh, why did you so enrapture me? Now I remain in a world apart But my heart remains in…

    Lire la suite…

  • 136. Wohlauf, Kameraden !

    136. Wohlauf, Kameraden !

    Chant traditionnel, Allemagne. Par Friedrich Schiller (1759-1805) 1. Wohlauf Kameraden, auf´s Pferd, auf´s Pferd. In das Feld, in die Freiheit gezogen; Im Felde, da ist der Mann noch was wert, Da wird das Herz noch gewogen; |: Da tritt kein anderer für ihn ein, Auf sich selber steht er da ganz allein. :| 2. Aus…

    Lire la suite…

  • 135. Kant pro Adama i Yevu

    135. Kant pro Adama i Yevu

    Chant religieux traditionnel, Ukraine (Entre le XVII et le XVIIIe siècle).La mélodie de ce chant est présente dans la bande-son du jeu « Ostriv ». (Translittération de l’ukrainien en phonétique française.)1.A Boh Adama stvoryv roukama Na obraz tcholovika. Dav yomou jonou na immya Yeva Z’pid boka rebra yoho.2.Obitsyav yomou v rozkoshakh v’rayou Tam z’Yevoy projyvaty. Tilky odnoho…

    Lire la suite…

  • 134. Stella Splendens

    134. Stella Splendens

    Virelai, Catalogne / Espagne. Tiré du manuscrit Llibre Vermell de Montserrat (~1399). (Ref.) Stella splendens in monte, ut solis radium Miraculis serrato, exaudi populum. 1. Concurrunt universi gaudentes populi, Divites et egeni, grandes et parvuli, Ipsum ingrediuntur, ut cernunt oculi, Et inde revertuntur graciis repleti. (Ref.) 2. Principes et magnates ex stirpe regia, Saeculi potestates…

    Lire la suite…

  • 133. The Foggy Dew

    133. The Foggy Dew

    Ballade traditionnelle, Irlande. Par Charles O’Neill (1887–1963). 1. It was down a glen one Easter morn, To a city fair rode I, There Ireland’s lines of marching men, In squadrons passed me by. No pipes did hum, and no battle drum, Did sound its dread tattoo, But the Angelus Bell o’er the Liffey’s {/leffee/} swell,…

    Lire la suite…

  • 132. La Strasbourgeoise

    132. La Strasbourgeoise

    Chanson traditionnelle, France (~1870). 1. Dis-moi Papa, est-ce la mi-carême ? Car te voici déguisé en soldat Dis-moi Papa, dis-moi si c’est pour rire, |: Ou pour faire peur aux tout petits enfants ? :| 2. Non mon enfant je pars pour la patrie, C’est un devoir où tous les papas s’en vont, Embrasse-moi petite…

    Lire la suite…

  • 131. Idegen Faluban – Madárka – De Szeretnék

    131. Idegen Faluban – Madárka – De Szeretnék

    Ensemble de trois chants traditionnels courts, originaires du nord de la Hongrie (comitats de Nógrád et de Heves). [A. Idegen faluban] Idegen faluban csendes az este, Olyan, mintha bimbó volna letépve, A csillagok, jaj de szépen ragyognak, Ha ránézek a bús könnyeim hullanak. Hull a könnyem a babám asztalára, A babámat, jaj de régen nem…

    Lire la suite…

  • 130. Kalinka

    130. Kalinka

    Chanson traditionnelle, Russie. Par Ivan Larionov (1860). (Translitération du russe en phonétique française.) (Ref.) |||: Kalinka, kalinka, kalinka moïa! V’ sadou iagoda malinka malinka moïa! :||| 1. Ah pod sosnoïou, pod zelionoïou, Spat’ polojite vy menia ! Aï liouli liouli, aï liouli liouli Spat’ polojite vy menia ! (Ref.) 2. Ah Sosionouchka ty zelienaïa Nié…

    Lire la suite…