195. Bozner Bergsteigerlied
« Chant des Grimpeurs de Bolzano »
Chant de randonneurs, Tyrol du Sud, Autriche (aujourd’hui : Trentino Alto-Adige, Italie).
1. Obwohl ist die Welt so groß und weit Und voller Sonnenschein, Das allerschönste Stück davon Ist doch die Heimat mein: Dort wo aus schmaler Felsenkluft Der Eisack springt heraus, Von Sigmundskron der Etsch entlang Bis zur Salurner Klaus’. (Ref.) Hei di hei di hei do hei da Ah tra la la la la la la Hei di hei di hei do hei da Ah tra la la la la 2. Wo König Ortler seine Stirn Hoch in die Lüfte reckt Bis zu des Haunolds Alpenreich, Das tausend Blumen deckt: Dort ist mein schönes Heimatland Mit seinem schweren Leid, Mit seinen stolzen Bergeshöh’n, Mit seiner stolzen Freud’. (Ref.)
Source et texte complet : https://suedtirol-trentino.de/suedtirol/wissenswertes/190-bozner-bergsteigerlied.html
Traduction en français:
Chant des alpinistes de Bozen (Bolzano)
Bien que le monde soit si grand et large, et plein de soleil
La plus belle part de celui-ci est la patrie qui est mienne
Là où, d’un écart rocheux étroit, le [patin à glace ???] saute
Du château de Sigmundskron (à Bozen), tout le long du fleuve Adige,
Jusqu’à la Cluse de Salurn (Salorno).
Là où le roi Ortler (montagne) tend son menton bien haut dans les airs
Depuis le Haunolds Alpenreich, que des milliers de fleurs couvrent
Là-bas est mon beau pays, avec sa dure souffrance
Avec ses fières crêtes de montagne
Avec sa joie fière.