Chants traditionnels

  • 32. Oï Moroz Moroz

    32. Oï Moroz Moroz

    Chanson traditionnelle, Russie. (Translitération du russe en phonétique francophone) 1. Oï, maroz, maroz, nié maroz’ menya Nié maroz’ menya, mayevo kanya. 2. Nié maroz’ menya, mayevo kanya, Mayevo kanya belagrivaga. 3. Mayevo konya belagrivaga, Ou menya jena, oh, revnivaya. 4. Ou menya jena, oh, krassavitsa. Jdiot menya damoy, jdiot pechalit’sya. 5. Ya viernus’ damoy na…

    Lire la suite…

  • 28. Adieu, Vieille Europe

    28. Adieu, Vieille Europe

    Chant militaire, France. Traditionnel. 1. Adieu vieille Europe Que le Diable t’emporte Adieu vieux pays Pour le ciel, si brûlant de l’Algérie Adieu souvenir Notre vie va finir Il nous faut du soleil, de l’espace Pour redorer nos carcasses (Ref.) Nous les damnés de la Terre entière Nous les blessés de toutes les guerres Nous…

    Lire la suite…

  • 27. La Rauracienne

    27. La Rauracienne

    Chant populaire de type hymne, Jura, Suisse. Version d’origine de 1830, par Xavier Stockmar et Pierre-Jean de Béranger. 1. Des bords du Tage à ceux de la Baltique, Entendez-vous le sinistre beffroi? Voyez-vous fuir de leur demeure antique, Ces rois saisis de rumeur et d’effroi? Vous qui veillez au sort de la patrie, Ah! Détournez…

    Lire la suite…

  • 26. Sumer is icumen in

    26. Sumer is icumen in

    Chanson médiévale chantée en canon, Angleterre (< 1265). Sumer is icumen in, lhude sing cuccu Groweþ sed, and bloweþ med And spring(þ) þe wde nu Sing cuccu Awe bleteþ after lomb, lhouþ after calue cu Bulluc sterteþ, bucke uerteþ Murie sing cuccu Cuccu cuccu, wel singes þu cuccu, ne swik þu nauer nu Modern English…

    Lire la suite…

  • 25. Debout, les Gars

    25. Debout, les Gars

    (COVER / REPRISE) Chant populaire contemporain, France. Par H. Aufray, P. Delanoë, J. Walter, sur une musique traditionnelle irlando-américaine. 1. Cette montagne que tu vois On en viendra à bout, mon gars Un bulldozer et deux cent bras Et passera la route (Ref.) Debout les gars, réveillez-vous Il va falloir en mettre un coup Debout…

    Lire la suite…

  • 24. Kaszálómban van egy nyírfa

    24. Kaszálómban van egy nyírfa

    Chanson traditionnelle, Hongrie. 1. Kaszálómba van egy nyírfa, S annak vagyon három ága, |: S az alatt ül három árva, Mind a három földig gyászba. :| 2. Hová mentek három árva? Hosszú útra szolgálatra, |: Ne menjetek három árva, Nem találtok jó gazdára. :| 3. Vagyon nektek mostohátok, Ki gondolkodik rívátok, |: Mikor fejetek fésüli,…

    Lire la suite…

  • 23. Krambambuli

    23. Krambambuli

    Chanson à boire et chant d’étudiants, Allemagne. Traditionnel. 1.Krambambuli, das ist der Titeldes Tranks der sich bei uns bewährt.Er ist ein ganz probates Mittel,wenn uns was Böses widerfährt.|: Des Abends spät, des Morgens frühtrink’ ich ein Glas Krambambuli,Krambambimbambuli, Krambambuli. :|2.Bin ich im Wirtshaus abgestiegen,gleich einem großen Kavalier,dann laß ich Brot und Braten liegenund greife nach…

    Lire la suite…

  • 21. Tourbillon

    21. Tourbillon

    Chant ancien, Valais, Suisse. 1. Sur ton rocher J’aime à rêver Dans tes châteaux détruits Sous tes murs démolis Je trouve encor’ la trace D’un beau passé qui fuit 2. J’entends là-haut Vibrer l’écho Témoin si décevant Des fastes du vieux temps Il traîne dans l’espace Comme un gémissement 3. Parfois le soir, On peut…

    Lire la suite…

  • 20. Régi Szeretőmér’

    20. Régi Szeretőmér’

    Chanson traditionnelle, Hongrie / Transylvanie. 1. Régi szeretőmér’ nem adnék egy hajmát Ki minden hajnalba keresi kalapját 2. Keresi, keresi, jaj de nem kaphassa Mert fel van akadva egy csipkebokorra 3. Mert fel van akadva egy csipkebokorra Egy csipkebokorra, gerdánas kalapja 4. Verje meg ez Isten ha le nem akassza Ha le nem akassza nekem…

    Lire la suite…

  • 19. Sok születésnapokat

    19. Sok születésnapokat

    Chant d’anniversaire folklorique traditionnel hongrois, Transylvanie. 1. Sok születésnapokat vígan megélhess, Napjaidat számlálni ne légyen terhes, Az Ég harmatja szívedet újítsa, Áldások árja házad elborítsa. 2. Te néked minden öröm holtig adassék, S amellett semmi bánat ne barátkozzék, Légyen éltednek virága mind kinyílt, Szíved ne szenvedjen semmi sebes nyílt. 3. Véglen az Egek Várát nyilván…

    Lire la suite…

  • 18. McPherson’s Rant

    18. McPherson’s Rant

    Chanson traditionnelle, Ecosse. 1. Farewell ye dungeons dark and strong Farewell, farewell tae thee MacPhersons time will no be long On yonder gallow’s tree 2. It was by a woman’s treachorous hands That I was condemned tae dee She stood uben a windae ledge And a blanket threw o’er me (Ref.) Sae rantingly, sae wantonly…

    Lire la suite…

  • 17. Nosza Hajdú

    17. Nosza Hajdú

    Chanson traditionnelle, Hongrie. 1. Nosza hajdú, fürge varjú, járjunk egy szép táncot! Nem vagy fattyú, sem rossz hattyú, kiálts hát egy hoppot! || Szájon mondjon, lábod járjon egy katonatáncot. 2. Haja Tisza, haja Duna, Száva, Dráva vize! Mindeniknek, mikor árad, zavaros az vize, || Az német is, hogy általjött, megváltozott íze. 3. Kis-Küküllő, Nagy-Küküllő gyönyörű…

    Lire la suite…

  • 14. Bíró Uram

    14. Bíró Uram

    Chant traditionnel, originaire de Magyarbőd, Grande-Hongrie (aujourd’hui Bidovce, Slovaquie) 1. Bíró Uram, szabjon törvényt, ha lehet A legények menyecskéket szeretnek Száraz ágon azt fütyüli a rigó: Szerelembe nem parancsol a bíró. Fogok még én diófával tüzelni. Fog még engem ki elhagyott szeretni. 2. Ezt a kislányt még akkor megszerettem Mikor vele legelöszőr beszéltem |: Megtetszett…

    Lire la suite…

  • 13. Rappelle-toi, Jeanne

    13. Rappelle-toi, Jeanne

    Chant de type hymne, France. Traditionnel sur une mélodie écossaise. Rappelle-toi, rappelle-toi… Rappelle-toi, rappelle-toi… 1. Rappelle-toi Jeanne Domrémy, Chinon, Orléans, Reims, et Rouen Où ton cœur fut pure hostie. Fille de Dieu, Sainte Pucelle, viens au secours De la France au nom de Jésus et Marie (Ref.) France ô ma France, il faut élever Jusqu’aux…

    Lire la suite…

  • 12. Cé qu’è l’ainô

    12. Cé qu’è l’ainô

    Hymne genevois, Suisse. Auteur inconnu, XVIIe siècle. 1. Cé qu’ê l’ainô, le Maître dé bataille Que se moqué et se rit dé canaille A bin fai vi pé on desande nai Qu’il étivé Patron dé Genevei 2. Y sont vegnu le doze de Dessambro Pé onna nai assé naire que d’ancro Y étivé l’an mil…

    Lire la suite…

  • 11. Le Roi Louis

    11. Le Roi Louis

    Chant traditionnel, France. 1. Le Roy Louis a convoqué, Tous ses barons et chevaliers. Le Roy Louis a demandé, « Qui veut me suivre où que j’irai? » 2. Les plus ardents se sont dressés, Ont juré Foi, Fidélité. Les plus prudents ont deviné, Où le Roy voulait les mener. 3. Ainsi parla le Duc de Baume,…

    Lire la suite…

  • 10. Kishmul’s Galley

    10. Kishmul’s Galley

    Chant traditionnel, Ecosse. 1. High on the Bannochie On the day of days Seaward I gazed Watching Kishmul’s Galley sailing Ah hee, ah huo Fa lee ah huo 2. Bravely, against wind and tide They’ve brought her to ‘Neath Kishmul’s walls Kishmul’s Castle, our ancient glory Ah hee, ah huo Fa lee ah huo 3.…

    Lire la suite…

  • 9. Rufst du, mein Vaterland

    9. Rufst du, mein Vaterland

    Ancien hymne national, Suisse. Par Johann Rudolf Wyss (1811).Aussi connu sous le nom de « Heil dir Helvetia ». 1. Rufst du mein Vaterland? Sieh’ uns mit Herz und Hand All’ dir geweiht ! |: Heil dir Helvetia ! Hast noch der Söhne ja. Wie sie Sankt Jakob sah, Fremdvoll zum Streit! :| 2. Da, wo der…

    Lire la suite…

  • 8. Dum Pater Familias

    8. Dum Pater Familias

    Chanson médiévale de pèlerins, pays inconnu. Tiré du Codex Calixtinus (XIIe siècle). 1. Dum pater familias, Rex universorum, Donaret provincias Ius apostolorum, Iacobus Yspanias Lux illustrat morum. (Ref. 1) Primus ex apostolis Martir Ierosolimis, Iacobus egregio Sacer est martirio. 2. Iacobe Gallecia Opem rogat piam, Glebae cuius gloria Dat insignem viam, Ut precum frequentia Cantet…

    Lire la suite…

  • 7. Palästinalied

    7. Palästinalied

    Chanson médiévale, Allemagne. Par Walther von der Vogelweide (1170 – 1230). Texte partiel. 1. Nu allerst lebe ich mir werde, Siehtt man sündic ouge siht Daz reine lant und die erde Den man so vil Ehren giht. Mirst geschehen des ich ie bat, Ich bin komen an die stat Da got mennischlichen trat. 2. Schoeniu…

    Lire la suite…