24. Kaszálómban van egy nyírfa
« I have a birch tree in my lawn » / « J’ai un bouleau sur ma pelouse ». Chanson traditionnelle, Hongrie.
Chants traditionnels de tous les pays (catégorie principale).
« I have a birch tree in my lawn » / « J’ai un bouleau sur ma pelouse ». Chanson traditionnelle, Hongrie.
Chanson à boire et chant d’étudiants, Allemagne. Traditionnel.
Chant ancien, Valais, Suisse.
Chanson traditionnelle, Hongrie / Transylvanie.
Chant d’anniversaire folklorique traditionnel hongrois, Transylvanie.
Chant d’anniversaire folklorique traditionnel hongrois, Transylvanie.
Chanson traditionnelle, Hongrie.
Chant traditionnel, originaire de Magyarbőd, Grande-Hongrie (aujourd’hui Bidovce, Slovaquie)
Chant de type hymne, France. Traditionnel sur une mélodie écossaise.
Hymne genevois, Suisse. Auteur inconnu, XVIIe siècle.
Chant traditionnel, France.
Chant traditionnel, Ecosse.
ou: « Heil dir Helvetia ». Ancien hymne national, Suisse. Par J.R. Wyss (1811). Chanté sur le même air que « God Save the King / Queen ».
Chanson médiévale de pèlerins, pays inconnu. Tiré du Codex Calixtinus (XIIe siècle).
Chanson médiévale, Allemagne. Par Walther von der Vogelweide (1170 – 1230).
Texte partiel.
Chant militaire, France. Traditionnel.
Chanson traditionnelle, originaire de Magyarbőd, Grande-Hongrie (auj. Bidovce, Slovaquie).
Chanson à boire, France. Musique par Pierre ATTAINGNANT (1494-1552), Texte par César GEOFFRAY (1901-1972).
Chant médiéval, Angleterre. Traditionnel (~1220).
Chant de type hymne, Ecosse, par Roy Williamson (1968).